地名大全 · 探索每一个地名背后的故事
从七大洲四大洋到边陲小镇,每一个地名都是一段历史的缩影。 收录全球 10,000+ 地名词源由来,带你了解 "无锡"为何无锡、"马拉松"如何改变体育史、"撒哈拉"为何等于说了两次"沙漠"。
从七大洲四大洋到边陲小镇,每一个地名都是一段历史的缩影。 收录全球 10,000+ 地名词源由来,带你了解 "无锡"为何无锡、"马拉松"如何改变体育史、"撒哈拉"为何等于说了两次"沙漠"。
19世纪末地产商哈维·威尔科克斯的妻子在火车上与一位女士交谈,对方提到自己在俄亥俄州的夏日别墅叫"Hollywood"(冬青树林),威尔科克斯夫人非常喜欢这个名字,遂将自己的庄园也命名为"Hollywood",后发展为电影城。
源自易洛魁原住民语"Onguiaahra",意为"雷神之水"或"劈开两地的海峡",形容瀑布轰鸣如雷、将美加两国分开。是世界流量最大的瀑布之一。
词源至今有争议。主流说法认为源自古凯尔特语"Londinium",可能意为"泰晤士河边的要塞",词根"lond"在古凯尔特语中有"野地"或"船"之意。罗马人43年建城,称"Londinium",是罗马不列颠省的首府。
古英语"Oxnaforda",意为"牛涉水之浅滩"(Oxen=牛,ford=浅滩/渡口),因古代此处是牛群涉水过河的渡口而得名。牛津大学建于此地,是英语世界最古老的大学。
古英语"Grantabrycge",意为"格兰塔河上的桥"(Granta=河名,brycge=桥),后简化为"Cambridge"。中文"剑桥"是音译,"剑"取自"Cambridge"中"Cam"的谐音,"桥"则对应"bridge"的语义,是少见的音义双关译名。
源自古罗马驻军营地名"Mamucium"或"Mancunium",可能来自古凯尔特语"mamm"(乳房状山丘),因附近有形似乳房的小山丘而得名。"-chester"后缀源自拉丁语"castra"(军营),表示此地曾有罗马军营。
源自古凯尔特语"Tamesas",意为"黑暗之河"或"宽阔之水",词根"teme"在古凯尔特语中指黑暗或流动。罗马人记录为"Tamesis"。中文"泰晤士"是音译,发音与英语"Thames"(发音为/temz/)并不完全对应。
地名由两部分构成:"Stratford"意为"罗马大道旁的渡口"(Strat=罗马大道,ford=渡口),"upon-Avon"意为"在埃文河畔"。"Avon"源自古凯尔特语"abona",意为"河流"(凯尔特语中许多地名含此词根)。莎士比亚出生地。
源自古代高卢部落"巴黎西人"(Parisii)之名,该部落约前3世纪在塞纳河中的西岱岛定居。罗马人称此地为"卢泰西亚"(Lutetia),可能意为"泥泞之地"。4世纪后逐渐以部落名"Paris"取代罗马名。Parisii部落名词源不明。
词源有争议,可能源自拉丁语"versare"(翻耕土地),指此地曾是农田;或源自古法语"vers"(斜坡),指地形起伏。路易十四将猎庄扩建为凡尔赛宫,1682年迁都于此,成为欧洲最宏伟的宫殿。